
ANIMATED THEATER
Animated theater is an artistic universe in awakening, research and movement.
With its rich mix of expressive forms it generates multiform and hybrid languages.
Draw fictitious universes that cross unexpected fields and horizons.
His symbolic observational gaze poetically places himself on the border between the non-living and the living.
With his creations he testifies to the complexity, diversity, beauty, fragility of the world.
With his experiments he echoes the most current reflections and gives shape to glimpses of future visions.
It preserves in its roots the trace of its origins, the matrix of its multiple identities, the strength of its possibilities.
Puppetry or figure theater, theater of animated forms, image theater, animation theater, puppet theater, puppet theater: depending on the countries, regions, theatrical cultures, historical time, the hat under which to welcome the 'set of the various forms to which this theater refers, changes its name.
Elusive, mobile, in perpetual change: definitions are narrowed to him, categories suffocate him, determinations reduce him.
We know how in Italy the expression has been commonly and institutionally recognized for some time now .
" Figure, as we know, is the definition that was chosen in Italy at a certain moment (The end of the '70s) to define the" New "puppet theater " [1]
Cristina Grazioli, in her article, refers to the exhibition The Theater of Figures between tradition and experimentation organized by Fiorenza Bendini in Florence, in 1979.
This was the first public occasion in which the expression Theater of Figures was used in an official way [2].
In the ZERO issue of Dedalo, a magazine published by Unima Italia (three issues issued from 1984 to 1986) Fiorenza Bendini quickly traces its origin, highlighting the etymological meaning of the word figure.
[1] See the article "La marionnette, ou la mimésis complexe & La complexité des« figures "in the théâtre en tant que« mimesis », by Didier Plasard and Cristina Grazioli (page 58).
[2] This passage is quoted in Antonio Attisani, «Possible theaters», Quaderni di Teatro, (Pretending figures), 31, 1986, p. 17-37: 27.

Today those who practice puppetry are professionally recognized under the voice puppeteer, differentiating itself from all other bodies of the performing arts.
Today, everyone in Italy uses the expression Figure Theater.
However, today, whoever does this for a trade, hardly defines himself as a puppeteer.
Actor, author, performer, director, entertainer, puppeteer, shadow maker, builder, set designer ...
If we take a stock of the biographies, the curricula of those who practice this multiple and multifaceted art form, we find all these words, which, taken as a whole, each attempt to describe a piece of the set of skills of which a puppeteer who practices the Figure Theater today it proves.
Does the same rich melange of definitions and possibilities exist in other countries?
The terms are never completely fixed in living languages, especially when they try to reflect the declinations of an art form in full development and mutation.
In France, for example, there is currently a field of investigation that questions the attribution of contingent definitions to the specificities of the various professional bodies that belong to the family of the théâtre de marionnette and its principal officiant the marionnette player : for example, how to call, the one who builds the puppets, without animating them ?
Words cannot contain the diversity of forms, practices, languages, skills to which this theater refers.
We find ourselves confused and fail to fully recognize the terminologies in use.
Inevitably, one or more terminology will always escape one or more fundamental elements that denote the profound nature of the practice, or the sense of the poetic or artistic vision that one chooses to put into play.
Personally, I perceive the expression Teatro di Figura as a limiting expression.
Trivially, the category thus given, recognized in the specific production areas of the sector, here in Italy fails to be part, if not with great difficulty, in the seasons and programs of the theater tout court.
There are many reasons, mainly related to economic issues of the Italian production and distribution system.
The fact remains that the Figure Theater, finds himself excluded, often and willingly, from the Theater.
In the expression Teatro di Figura there is the greater set THEATER and then the subset FIGURE.
The FIGURE is a part of a whole, the whole being the THEATER.
It is connected to the whole through a preposition of complement of quality, which in fact highlights a distance, a break from the whole.
The preposition DI connects excluding: the wide field of THEATER narrows, decreasing, to the field of FIGURE.
I wonder: it is not by chance that, in the very expression Teatro di Figura, is there a prophetic condemnation of having to suffer from ghettoization and marginalization?
Certainly it cannot be just a linguistic question that has determined a difficulty in emancipation and recognition (to be honest, historically found in other periods, even before the terminogy of the puppet theater was in vogue here in Italy).
Currently, in Italy, this theater is mainly considered to be suitable for the public of children: a lot of Figure Theater is objectively programmed in the children's theater circuit.
Personally, I also perceive this fact as a limitation.
This theater, differently recognized and defined in other eras, has reached the attention of writers, philosophers, artists and historically has always been a theater dedicated to the adult public.
It was considered by many visionaries as an art theater.
I'm sorry to observe how this theater, starting from the ... 60s? ... 70s? ... 80s? it has been mostly placed inside niches, that of tradition (very noble and wonderful), that of children's theater (very noble and wonderful), from which it now seems difficult to get out.
It will be objected that in these niches open, for those who know how to live in them, prairies of freedom, ingenuity and thought.
Of course, but today it would be useful and liberating to try to review some stereotypes and habits.
Linguistic bottlenecks - by Alessandra Amicarelli
At the beginning of 1984, Figura da Burattino, a reasoned hundred of Italian artists and companies, was released.
It can be considered the end of a long and passionate debate and the beginning of the accredited use of the term Teatro di Figura.
For the first time, in a public document, Maria Signorelli uses it to present the set of languages and techniques of this art.
The term is immediately used to name the Festival Arrivano dal Mare, various Centers that carry out research and culture, the long work for the institutional recognition of our profession.
Born and adopted by the semiological alliance e semantics between Cervia and Florence (inspired by German-language companies and festivals that already used it and by the activity of our production realities), quickly became commonplace.
The first recognition and ministerial funding are born by indicating this lemma as a reference for the entire area of activity.
The document is a very important historical testimony.
Consider that the more than 200 subjects presented in the "Map", all the members of Unima Italy, the Unima Centers throughout the world, plus a mailing list of onlookers / scholars / amateurs / institutions, received one or more copies of the book (which also had several presentations).
It was the largest dissemination and promotion operation of the TdF ever before (in addition to the festivals that were starting to join "Arrivano dal Mare!".
Shortly after, the magazines "Dedalo" (March '85) and "Burattini" (April '85) began to be published.
What years, dear girls, what years ...




